Waldemar Bonsels,
De geschiedenis van Maja de bij
Het oorspronkelijke verhaal
Vertaald door
Jet Quadekker
Maja is voorbestemd om op te groeien tot een voorbeeldige werkbij, maar ze gaat liever in haar eentje op stap om de wereld te ontdekken. Juist door haar eigenzinnigheid en door de levenservaring die ze daarmee opdoet kan ze haar volk redden.
Waldemar Bonsels (Ahrensburg 1880 – Ambach 1952) schreef dit boeiende en vermakelijke verhaal in 1912. Nu, ruim honderddertien jaar later, is het verhaal in honderd landen uitgegeven en in veertig talen vertaald.
Maja is uitgevlogen, ze heeft de wereld veroverd en leidt haar eigen leven in tekenfilms en televisieseries. Tijd voor een hernieuwde kennismaking met de echte Maja!
ISBN 978-90-825937-1-6
15 euro
info@quadekker.nl
Over Jet Quadekker Redactiebureau
Voor mijn plezier...
Ik heb me gespecialiseerd in medische boeken en artikelen, maar bewerk ook wel andere manuscripten. Ik heb een brede ervaring: er zijn honderden boeken door mijn handen gegaan -- boeken met één auteur en met zestig auteurs, boeken die goed en die slecht vertaald zijn, leuke boeken en saaie boeken, boeken zonder illustraties en boeken met een paar honderd illustraties, boeken die... ach, noem maar op.
Voor mijn plezier maak ik nu vertalingen uit het Duits. Het is begonnen met de herinneringen van mijn Pruisische overgrootvader (1859-1944), die in het oosten van Pruisen oberförster was en daar de enorme bossen beheerde. Voor deze vertaalklus moest ik me ook verdiepen in de roerige tijden die Duitsland beleefde, in gangbare maten en gewichten, en in de boswachterijen die toen bestonden
Felix Salten,
Bambi. Een leven in het bos
De ware geschiedenis van Bambi is vrij onbekend. Iedereen denkt aan de film-Bambi, weinigen kennen het echte, mooie verhaal, dat zo heel anders is en handelt over eenzaamheid, vergankelijkheid en dood. Bambi wordt volwassen in een wereld vol gevaar: altijd staat HIJ op de achtergrond klaar om hem te doden. Prachtig zijn ook de vele natuurbeschrijvingen. In 2023 verscheen bij uitgeverij De Geus een nieuwe editie van mijn vertaling met een uitvoerig voorwoord van Arnon Grunberg.
ISBN 9789044549188
Verkrijgbaar bij de betere boekhandel. 15 euro.
Zie verder www.bambi100jaar.nl.
Erich Kästner,
De conferentie van de dieren
De dieren hebben genoeg van alle oorlogen en alle vergaderingen. Altijd zijn de kinderen de dupe. Ze besluiten zelf in het Huis der Dieren een conferentie met de mensen te houden. Als alle onderhandelingen niet tot het gewenste resultaat leiden, nemen de dieren harde maatregelen...
Het verhaal is actueler dan ooit. Tijd voor een nieuwe kennismaking! In oktober verschijnt dit leuke verhaal bij uitgeverij Brandaan.
ISBN 9789460050824
Verkrijgbaar bij de betere boekhandel. € 17,99
Maja, een fragment
Toen de kleine buiten de stadspoort kwam werd ze verblind door het gouden en groene licht dat van alle kanten op haar afkwam – zo overvloedig, zo rijk en warm en stralend dat ze van gelukzaligheid niet wist wat ze moest zeggen of doen. ‘Wat geweldig!’ zei ze tegen haar vriendin. ‘Vliegen we daarheen?’
‘Ga je gang!’ was het antwoord.
Dapper deed Maja haar kop omhoog, ze bewoog haar mooie nieuwe vleugels en merkte ineens dat het blad waarop ze zat, wegzonk. En tegelijkertijd gleed de aarde onder haar weg en was het alsof de grote groene koepels die ze voor zich zag, op haar afkwamen. Ze was buiten zichzelf. ‘Ik vlieg,’ riep ze, ‘dit kan alleen maar vliegen zijn! Fantastisch!’
‘Ja, je vliegt,’ zei de werkbij, die moeite had om naast Maja te blijven. ‘Dat zijn de linden van ons slot waar we op af vliegen. Daaraan kun je zien waar onze stad is. Maar je vliegt echt erg hard, Maja.’
‘Het kan mij niet hard genoeg,’ zei Maja. ‘O, wat ruikt de zon heerlijk!’
‘Nee,’ zei de werkbij, die al buiten adem was, ‘dat is bloesem. Maar vlieg nu wat langzamer, anders kan ik je niet bijhouden, en je kunt zo ook de terugweg niet onthouden.’
Maar Maja luisterde niet. Ze was in een roes van vreugde, zon en gelukzaligheid. Het leek wel alsof ze razendsnel door een groene zee van licht een steeds grotere schoonheid tegemoet gleed. De bonte bloemen leken haar te roepen, de stille zonovergoten verten trokken aan haar en de blauwe hemel zegende haar blije onbesuisde vlucht. Zo mooi als het nu is wordt het nooit meer, dacht ze, ik kan niet terug, ik kan nergens anders aan denken dan aan de zon.
Onder haar veranderden de kleurige beelden; langzaam en weids trok de vredige aarde voorbij. De zon is vast helemaal van goud, dacht de kleine bij.
Toen ze boven een grote tuin kwam vol bloesem van kersenbomen, meidoorn en vlier, daalde ze uitgeput neer. Ze landde in een bed van rode tulpen en hield zich aan een van de grote bloemen vast, drukte zich tegen de bloemenwand, haalde verzaligd diep adem en zag boven het schemerige licht bij de bloemenrand een stralend blauwe hemel.
‘O, het is toch duizendmaal mooier in de grote wereld hierbuiten dan in de donkere bijenstad,’ riep ze. ‘Ik ga daar nooit meer naar toe om honing te sjouwen of was te maken, nooit meer. Ik wil de hele wereld zien en alles meemaken, ik ben anders dan de anderen. Kom maar op, ik ben sterk en dapper en ik heb mijn angel!’ Overmoedig en blij nam ze een grote slok nectar uit de kelk van de tulp. Geweldig, dacht ze, het is echt heerlijk om te leven!
Ach, als de kleine Maja vermoed had wat haar nog allemaal aan gevaren en moeilijkheden te wachten stond, had ze zeker nog eens nagedacht.